EL INTÉRPRETE DE LENGUA DE SIGNOS
DEFINICIÓN Y PAPEL DEL INTÉRPRETE DE LENGUA DE SIGNOS
La figura del intérprete surge para cubrir las siguientes necesidades:
- Eliminar las barreras de comunicación con las que se encuentran las personas sordas como oyentes.
- Facilitar a las personas sordas el acceso a la información en LS como lengua propia de su comunidad.
- Favorecer la independencia de la persona sorda, usuaria de LS para tomar sus propias decisiones, ayudándola a disponer de la información necesaria para formarse un criterio.
- Reconocer el derecho de acceder a la información y a la comunicación.
El ILS es un puente de comunicación entre ambas lenguas y culturas y un mero transmisor de la información.
PERFIL DEL INTÉRPRETE DE LENGUA DE SIGNOS
Se trata de un profesional, que es un componente en la lengua de signos y oral, y que es capaz de interpretar los mensajes emitidos en una de esas lenguas y en su equivalente en la otra forma eficaz.
CARACTERÍSTICAS PERSONALES
- Deben tener Flexibilidad, ya que esta es fundamental para saber valorar las diferentes situaciones con las que puede encontrarse el ILS.
- Autocontrol
- Distancia personal. No se implican emocional o afectivamente en las situaciones de interpretación.
- Discrepción. Se debe intentar ser lo más invisible posible. Lo importante es la comunidad y la información. De esta manera, el ILS debe mantenerse como mero transmisor de la información, para que las personas que participen, sordas y oyentes tengan la sensación de que se comunican directamente.
A continuación os dejamos un vídeo del Manifiesto de Gijjón 19J en Gijón, para que podáis ver una interpretación de una situación real y el papel que hace la intérprete.
No hay comentarios:
Publicar un comentario