lunes, 11 de mayo de 2015

EL INTÉRPRETE DE LENGUA DE SIGNOS

DEFINICIÓN Y PAPEL DEL INTÉRPRETE DE LENGUA DE SIGNOS

La figura del intérprete surge para cubrir las siguientes necesidades:
  • Eliminar las barreras de comunicación con las que se encuentran las personas sordas como oyentes.
  • Facilitar a las personas sordas el acceso a la información en LS como lengua propia de su comunidad.
  • Favorecer la independencia de la persona sorda, usuaria de LS para tomar sus propias decisiones, ayudándola a disponer de la información necesaria para formarse un criterio.
  • Reconocer el derecho de acceder a la información y a la comunicación.
El ILS es un puente de comunicación entre ambas lenguas y culturas y un mero transmisor de la información.

PERFIL DEL INTÉRPRETE DE LENGUA DE SIGNOS

Se trata de un profesional, que es un componente en la lengua de signos y oral, y que es capaz de interpretar los mensajes emitidos en una de esas lenguas y en su equivalente en la otra forma eficaz.

CARACTERÍSTICAS PERSONALES

  • Deben tener Flexibilidad, ya que esta es fundamental para saber valorar las diferentes situaciones con las que puede encontrarse el ILS.
  • Autocontrol
  • Distancia personal. No se implican emocional o afectivamente en las situaciones de interpretación.
  • Discrepción. Se debe intentar ser lo más invisible posible. Lo importante es la comunidad y la información. De esta manera, el ILS debe mantenerse como mero transmisor de la información, para que las personas que participen, sordas y oyentes tengan la sensación de que se comunican directamente.
A continuación os dejamos un vídeo del Manifiesto de Gijjón 19J en Gijón, para que podáis ver una interpretación de una situación real y el papel que hace la intérprete.



No hay comentarios:

Publicar un comentario